Well, it’s Friday (in Australia, anyway) and here’s my news.

I’m excited to report that I’ve joined Lucy Brooks as a shareholder and director at eCPD, the webinar provider to professional linguists. I’ll be taking over as Communications Director from Anne de Freyman, one of the company founders, who has done fantastic work in getting eCPD to where it it is today. I’ve closely followed the company since it was founded last year, and I feel incredibly grateful to both Anne and Lucy for the opportunity to work in such an exciting area.

It’s no surprise to regular readers that continuing professional development (CPD) is something that interests me. It’s been an ongoing theme on my blog for many years and particularly over the past year or so. I even interviewed Lucy for this blog last week, something that funnily enough was arranged before any of this came up. So combine CPD with the location-independent format of an online seminar, and of course it’s going to be right up my street!

Now, I don’t believe that CPD is a panacea for all the woes of a translator’s world. But we can get bigger, stronger, better. We don’t have to accept low rates, we don’t have to tolerate unacceptable conditions, and we certainly don’t have to take the underdog position because of our size. The playing field is already level, and good training is simply part of how we learn to play on it.

I spent a some time lately thinking carefully about what it was about translation that so fascinated me. (The Something about translation, if you will). There are lots of things that are interesting, but I found I kept coming back to the translators themselves.

Let’s face it, we’re a pretty amazing bunch: who we are, what we do, how we came into translation and the choices we make everyday as professionals. Not to mention hobbies. Have you ever asked a translator about their hobbies? Fascinating! I’ve never yet met a translator I didn’t immediately want to ask a hundred questions.

So I’m excited to be part of a team that brings to the fore the most interesting people in our industry, from whom we have a lot of learn. I’m also keen to work with people from outside our industry: people who have valuable information to share but maybe don’t know how to package it in a way that’s immediately accessible to us as linguists. But most of all, I’m looking forward to working with and for other translators.

Bring it on!

About the author

Sarah Dillon is a qualified, accredited and experienced professional translator originally from Co. Clare in Ireland. She specialises in producing English-language texts that don't "sound" like translations, ensuring her clients' message has the desired impact in their overseas market. She is based in Brisbane, Australia and works with corporate clients, small businesses, agencies and nonprofit organisations all over the world. In her spare time, Sarah is also Marketing Director of eCPD Webinars.

has written 252 posts for There's Something About Translation.

Email the author

{ 19 comments }

Sabela Cebro February 11, 2011 at 7:52 am

Hi, Sarah!
Here Sabela from Spain, exactly from Vigo. I follow your blog with interest every time you post.

I would like to thank you for all the information you share with us. I have really improve as freelance translator with some of your tips and I am waiting for having some free time to implement other tips.

Now I just want to tell you that I think one link in you post is incorrect: the first one eCPD. It doesn’t work.

Thanks again. I’ll keep reading you.

Bye!!!

SABELA CEBRO

Anne de Freyman February 11, 2011 at 8:19 am

Good luck Sarah. You and Lucy are going to do great things! I’m very excited for you both and looking forward to joining the webinars from the other side.

Kevin Lossner February 11, 2011 at 8:29 am

Now *that* sounds like a good move, Sarah! Fun and quite useful. With or without my best wishes for your success, I believe you’ll enjoy it :-)

Zachary Overline February 11, 2011 at 11:33 am

Awesome, Sarah :D Congrats on the cool new opportunity.

As long as you can continue to work when and from where you want, I’m sure you’ll have a blast. Good luck!

Corinne McKay February 11, 2011 at 12:29 pm

Fantastic!! I think you are the perfect fit for the job, Sarah. It was really wonderful having you on the line for our webinar today and sending out those nice Tweets while we were talking. eCPD is lucky to have you and I’m sure that you’ll achieve great things together! Webinars are where it’s at :)

Jill February 11, 2011 at 12:39 pm

Congratulations! What an interesting opportunity…

Patricia Lane February 11, 2011 at 4:36 pm

“Woohoo!”, as an Australian friend of mine here whoops energetically upon hearing great and surprising news!

Congratulations Sarah! You kept us hanging there for a few days and, indeed, your news is worthy of a headline. This is going to be a terrific experience for you, and we’ll all luck out in the process.

Time for champagne!

Emma February 11, 2011 at 5:30 pm

This is good news for you and for us. I’m also very interested in CPD and think webinars are a very effective way to top up knowledge. I recently did a distance learning course and was amazed at how you can really connect with people you’ve never met. I think that webinars, blogs and social media in general contribute to bringing translators closer together and help build a community spirit that can only make us “stronger and better” as you say.

Orla February 11, 2011 at 6:19 pm

Congrats! :-)

Jonathan Downie February 11, 2011 at 7:39 pm

What a great opportunity. If you are ever looking for someone to do a webinar on how to use translation studies research to improve your translation, give me a bell.

Susanne Schmidt-Wussow February 11, 2011 at 8:29 pm

Wow, that’s great! Sounds like just the right thing for you. And you’re already featured on their website, too! :) I instantly signed up for their newsletter!

Can you work from home or do you have to move somewhere else?

Sarah Dillon March 4, 2011 at 2:35 pm

Oh no, I can still work from home – that’s a dealbreaker :) I’ll still be translating too, this (ad)venture will be a part time. Thank you for the good wishes.

Sophie Bousset February 12, 2011 at 5:54 am

Congratulations Sarah!!
I began reading your blog recently and have found it immensely interesting! I wish you the best and hope to read more about your new position soon!

Sophie

Korean Translator February 15, 2011 at 6:53 am

Congratulations, wishing you all the best.

Tess February 15, 2011 at 7:21 am

Congratulations and good luck Sarah! Translators are truly a fascinating bunch, curious, thirsty for knowledge, creative, meticulous, possessing intercultural knowledge, all which makes us fascinating.

Helen Baker February 18, 2011 at 5:23 pm

Hello Sarah,

Congratulations! It sounds like a great fit for you and am sure you’ll be an absolute success :-)

Best wishes,
Helen (the copywriter in Spain – we’ve emailed a bit over the last few years)

Pierre February 19, 2011 at 10:37 pm

Congratulations Sarah!

Liza February 22, 2011 at 7:59 pm

Congrats and good luck, Sarah :)

Delighted Scribbler February 23, 2011 at 3:27 pm

Congratulations! I’m excited to see what you guys come up with.

Previous post:

Next post: