¿Exactamente que incluyen sus servicios?

Aquí tiene información sobre mis servicios:

Traducción:

Ofrezco un servicio de traducción desde la mayoría de las variedades regionales del español, francés y alemán al inglés, que es mi lengua materna. Además, puedo seguir el manual de estilo de su empresa o adaptarme a cualquier otro requisito específico.

Así es como abordaré su traducción:

  1. Análisis de la información e instrucciones del proyecto.
  2. Comienzo de la investigación terminológica.
  3. Trabajo de traducción (normalmente de 2 a 3 borradores).
  4. Revisión de la traducción respecto al original.
  5. Corrección de la traducción como texto independiente.
  6. Entrega al cliente para su aprobación.
  7. Anotación de los comentarios y las correcciones para futuros proyectos.

Cotejo/ revisión:

Este servicio supone la comparación de un documento traducido (en inglés) y el original. En caso necesario, se cambia el documento traducido para mejorar errores de ortografía, puntuación, uso de la lengua, gramática, mayúsculas y guiones, así como incoherencias del lenguaje, omisiones o adiciones. También se solucionan problemas leves del texto o el formato.

Edición/ corrección:

Generalmente este servicio supone trabajar únicamente con un documento traducido (en inglés) para hacer cambios que mejoren elementos estilísticos del texto como la claridad, coherencia, cohesión y estructura.

Si desea empezar a trabajar conmigo, tratar con más profundidad algún asunto o solicitar más información, no dude en ponerse en contacto conmigo.

Volver a las preguntas frecuentes.